Fan accounts,  Traductions

[FanAccount] 26.06.13 – Arena Tour ~FREEDOM~ @ Nagoya

 

Hongki: Que ça soit au Japon ou en Corée, la chose qu’on nous dit toujours c’est « Vos fans sont de toutes les générations ». C’est une bonne chose non ?^^ C’est grâce à la bénédiction de tout le monde. Merci  (*˘︶˘*)♡

Jaejin: Maintenant, il y a des personnes que je veux protéger. Il y a des personnes qui travaillent autour de moi et vous tous (Pri). Je veux aider ces personnes qui sont dans le besoin. Bien que je n’en sois pas capable maintenant, j’espère devenir une personne avec ces capacités (*˘︶˘*)♡

Hongki: A propos du secret des chaussures de Minari, il chausse en vrai du 41 mais il a commandé du 42 !! Pourquoi il a eu besoin de faire ça ? C’est parce qu’il doit mettre quelque chose dedans ( *´艸`)♪. Jaejin: Pourquoi tu révèles ce genre de choses (*´з`*)!! Hongki: C’est parce que les Pris sont nos amies ^.^

– Hongki, qui a l’habitude de dire « Bon travail » à la fin de chaque concert, a dit « Vraiment bien » cette fois. Wow, il a appris un nouveau mot de vocabulaire (rires)

– En commençant par le concert à Shizuoka, Hongki a chanté la même chanson, et la même partie en coréen (rires). Nous avons tous déjà été habitué à l’entendre chanter cette partie en coréen et ça semble naturel. Hongki, est-ce que tu n’arrives pas à retenir cette partie en Japonais ? Ou c’est juste une préférence ? Est-ce que quelqu’un pourrait avoir cette réponse de Hongki ?

credits : nonanona323 + ejinhyun + FtGtKD via colorful247

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *